瓠叶
瓠瓜尚未结成,
叶子却正鲜嫩。
你来了,尊贵的客人!
摘些瓠叶煮汤,
我们尝尝。
还有一坛陈酒,
我们共享!
家里没有牛羊,
可有一只刚猎的野兔,
熏了烤了也一样的浓香!
把薄酒斟满,
我先干为敬,你回礼饮完!
我们推杯换盏,
把酒相欢!
诗经原文:
幡幡(fān)瓠叶,采之亨(pēng)之。
君子有酒,酌言尝之。
有兔斯首,炮(páo)之燔(fán)之。
君子有酒,酌言献之。
有兔斯首,燔之炙之。
君子有酒,酌言酢(zuò)之。
有兔斯首,燔之炮之。
君子有酒,酌言酬之。
渐渐之石
天色将明
我们又启程
那座高山劈面而立
怪石嶙峋,险峻无比
翻过去!
勇士继续东征!
征途漫漫,山川艰险
我们抓紧前行!
夜色沉沉,奎星烁烁
如白蹄之猪竞相渡河
而月亮却靠近了天毕星
哦!即将要大雨滂沱!
战士们!再鼓一口气
我们山下会合!
诗经原文:
渐渐之石,维其高矣。
山川悠远,维其劳矣。
武人东征,不皇朝矣。
渐渐之石,维其卒矣。
山川悠远,曷其没矣?
武人东征,不皇出矣。
有豕白蹢,烝涉波矣。
月离于毕,俾滂沱矣。
武人东征,不皇他矣。
苕之华
凌霄花开,灿灿黄黄
心中忧愁,痛苦悲伤
凌霄花开,叶儿青青
早知如此,不如不生
母羊枯瘦,仅剩大头
鱼具在水,空空其篓
纵使吃人,未必饱腹!
诗经原文:
苕(tiáo)之华,芸其黄矣。
心之忧矣,维其伤矣!
苕之华,其叶青青。
知我如此,不如无生。
牂(zāng)羊坟首,三星在罶(liǔ)。
人可以食,鲜可以饱。
何草不黄
什么草不枯黄
什么时候不忙
什么人不出行
辛苦奔波四方
什么草不凋零
什么人不伶仃
可怜征夫之身
从未被当做人
不是牛不是虎
却在旷野受苦
可怜征役之夫
早晚劳作难度
狐狸尾巴蓬蓬
藏在深草丛中
役车满载匆匆
周邦大路急行
诗经原文:
何草不黄?
何日不行?
何人不将?
经营四方。
何草不玄?
何人不矜(guān:通“鳏”)?
哀我征夫,
独为匪民。
匪兕(sì)匪虎,
率彼旷野。
哀我征夫,
朝夕不暇。
有芃(péng)者狐,
率彼幽草。
有栈之车,
行彼周道。